«Множество жизней» Кыкрита Прамота – энциклопедия тайской жизни

boat
Интересное

Политик и дипломат, писатель и драматург, журналист и памфлетист, редактор и переводчик — Кыкрит Прамот (1911–1995) оставил значительный след в государственной и культурной жизни Королевства Таиланд в XX в.

Будучи членом королевской семьи (а именно — правнуком короля Рамы II), он обладал соответствующим придворным титулом: «Мом Ратчавонг» —หม่อมราชวงค์ (ม.ร.ว.).

Вероятно, многие назвали бы его баловнем судьбы. И в самом деле, судьба Кыкрита Прамота складывалась как нельзя более благополучно. Подобно другим выходцам из привилегированных тайских семей, он получил блестящее образование за рубежом, окончив в 1933 г. Оксфордский университет по специальности «Философия, политика и экономика».

Вернувшись в Таиланд, Кыкрит Прамот пробовал себя в разных сферах. Сперва он работал экономистом и финансистом, занимая высокие должности на государственной службе. С 1950 г. он начинает издавать журнал «Сиамрат» (สยาม รัฐ), в котором и публикует главные лучшие образцы своей художественной прозы.

В 1975–1976 гг. он занимал пост премьер-министра Таиланда. И пусть его руководство страной длилось недолго, сам этот факт свидетельствует о высоком положении, которое занимал Кыкрит Прамот в таиландском обществе.

Сейчас имя Кыкрита Прамота ассоциируется прежде всего с литературой и публицистикой. Признанный классик тайской литературы XX в., Кыкрит Прамот оставил значительное художественное наследие, среди которого принято выделять такие произведения, как «Четыре правления» (สี่แผ่นดิน), «Красный бамбук» (ไผ่แดง) и «Множество жизней» (หลายชีวิต).

«Множество жизней» — работа 1954 г. — отличается жанровым и композиционным своеобразием, не говоря уже об очевидных художественных достоинствах. Она представляет собой сборник из 11 небольших рассказов (новелл), посвящённых 11 разным «жизням».

Читатель знакомится с совершенно разными персонажами и их историями, связанными между собой одной-единственной сюжетной деталью: герои новелл, повинуясь развитию сюжета каждой из них, оказываются в одной «лодке», которая в итоге терпит крушение. Квинтэссенцией всего произведения является знаменитое изречение: ลงเรือลำเดียวกัน — «Мы всей в одной лодке».

Михаил Игнатьев